| VRSTA GRADIVA | monografska publikacija, zvočni posnetki, glasbeni, CD |
| ISBN | 978-961-6568-94-4 |
| DRŽAVA IZIDA | Slovenija |
| LETO IZIDA | 2010 |
| JEZIK BESEDILA/IZVIRNIKA | slovenski |
| PISAVA | latinica |
| ODGOVORNOST | Golež Kaučič, Marjetka - urednik // Klobčar, Marija - urednik - avtor dodatnega besedila // Kunej, Drago - urednik - tonski mojster // Šivic, Urša - urednik // Pisk, Marjeta - urednik // Ramovš, Mirko - urednik |
| NASLOV | Regiment po cesti gre [Zvočni posnetek] = ǂTheǂregiment is on the march |
| SPLOŠNO O IZDAJI | Ponatis |
| IMPRESUM | Ljubljana : ZRC SAZU, Založba ZRC = SRC SASA, ZRC Publishing, 2010 |
| FIZIČNI OPIS | . - 1 CD : stereo ; 12 cm + 1 spremna knjižica(43 str.) |
| ZBIRKA | (Iz arhiva Glasbenonarodopisnega inštituta = From the Archives of the Institute of Ethnomusicology) |
| OPOMBA O VSEBINI | Vsebina: Holchakermarš = Woodcutter's March ; Fantje se zbirajo = The boys are gathering ; Bitka pri Sisku (Turk če vzel nam Sisek bode) = The battle of Sisak (If the Turk takes Sisak from us) ; Stoji, stoji tam Beli grad = Belgrade stands there ; Prišu je taisti dan = That day has come ; Triglav marš = Triglav March ; Paršle so nove novice = Fresh news has arrived ; Fantič sem star komaj osemnajst let = I'm a lad ofbarely eighteen years ; Dons je eno frišno jutro = Today the morning is fresh ; Ura bije, vedno gre = The clock strikes, it keeps on ticking ; Pa le zdaj smo skupaj zbrani = And now we're all gathered together ; Sonce je tak nizko sjalo = The sun was so low ; Leži, leži ravno polje = A level field stretches out ; Vojska po polji gre = The army marches through the fields ; Cesar v kasarni stoji = The Emporor stands in the barracks ; Vsakonedejlo zjutraj = Every Sunday morning ; Radecki = Radetzky ; Radecki je bil en fajn gospod = Radetzky was a fine gentleman ; Po cesti mi gre jeden mladi fant = A young man is on the march ; Je sonce obsijalo = The sun was shining ; Naš cesar, naš kralj = Our Emporer, our King ; Oj ta soldaški boben = Oh that army drum ; Marš = March ; Zdaj je pa pršu tisti čas = And now the time has come ; Tam na karpatski gori = There in the Carpathians ; Regiment po cesti gre = The regiment is on the march |
| OSTALI NASLOVI | ǂThe ǂregiment is on the march |
| PREDMETNE OZNAKE | // Slovenske vojaške pesmi // Slovenske ljudske pesmi |
| UDK | 784.4(497.4):355, 784.4(497.4)(086.76) |
| UDK ZA STATISTIKO | 78 |